FAQ – Perguntas mais frequentes

Q?

E o catering, animação, alojamento e transportes?

A.

A QIKtrad também oferece soluções de catering, animação, alojamento e transporte. De facto, responsabilizamo-nos por todas as etapas da organização do seu evento, apenas precisa de nos dizer do que precisa e apresentar-lhe-emos soluções apropriadas e personalizadas em função dos seus requisitos.

Q?

Disponibilizam equipamento audiovisual para um evento/conferência?

A.

Sim. Se o local do evento não estiver adequadamente equipado para os seus propósitos, disponibilizaremos o material de som, vídeo e interpretação.

Q?

Como obtenho um orçamento para organização de eventos?

A.

Para solicitar um orçamento de organização de eventos, contacte-nos para [email protected]

Q?

Como obtenho um orçamento de legendagem?

A.

Para solicitar um orçamento de legendagem, contacte-nos para [email protected]

Q?

Podem legendar qualquer tipo de vídeo?

A.

Sim, a legendagem pode ser realizada para televisão, cinema, DVDs, webcasting e para vídeos para internet – por exemplo, vídeos YouTube.

Q?

As traduções ajuramentadas têm um período de validade?

A.

Não. Desde que os documentos certificados não sejam destacados nem de outro modo violados, a tradução ajuramentada permanecerá legalmente válida.

 

Q?

Em que língua está a certificação?

A.

O documento de certificação está sempre escrito na língua para a qual o seu documento original foi traduzido, a fim de poder ser lido e compreendido pela entidade a que a tradução se destina.

Q?

Preciso de uma cópia certificada do original para a minha tradução ajuramentada?

A.

A QIKtrad recomenda que também nos solicite uma cópia certificada do documento original se o original for considerado de alguma forma único e insubstituível ou se desejar mantê-lo para si. Quando a autoridade certificadora (Advogado, Notário ou Consulado) certifica a tradução, o original é agrafado à tradução e à folha de rosto que a certifica, bem como rubricado, carimbado e numerado no canto superior direito de cada página, perdendo a sua qualidade de documento autónomo e único. Se os documentos (folha de rosto, tradução e original) forem destacados uns dos outros, a tradução certificada perderá a sua validade legal. Os nossos clientes costumam pedir cópias certificadas dos documentos originais, quando estes são Diplomas, Certificados de Habilitações, Assentos de Nascimento e Casamento e outros documentos que não desejam perder.

Q?

Quem certifica a tradução?

A.

Em Portugal, as traduções ajuramentadas requerem os serviços de uma autoridade jurídica: Advogado, Notário ou o Consulado do país cuja língua oficial é a língua-alvo da tradução. O valor legal de uma tradução certificada por qualquer uma dessas autoridades é exactamente o mesmo, embora as suas tarifas sejam diferentes. No nosso orçamento, apresentaremos os valores praticados pelas três opções de autores da certificação, para permitir ao cliente tomar uma decisão bem informada. O cliente é que decidirá onde deseja que o tradutor ajuramentado da QIKtrad se dirija para certificar a sua tradução. Sempre que tiver dúvidas sobre qual das opções seleccionar, a QIKtrad recomenda que se informe junto da entidade a que a tradução se destina se têm alguma preferência por alguma das alternativas.

Q?

Preciso de uma tradução certificada. Como funciona?

A.

Após a realização da encomenda do serviço, deverá enviar os seus documentos originais para o escritório da QIKtrad. Segundo a legislação aplicável, uma tradução certificada (também designada por “tradução ajuramentada”) deve ser anexada ao respectivo documento original – de outra forma, não será considerado um documento legal e oficial. Isso significa que o original será agrafado definitivamente à tradução e à folha de rosto que a certifica, bem como rubricado, carimbado e numerado no canto superior direito de cada página. Se os documentos (folha de rosto, tradução e original) forem destacados uns dos outros, a tradução certificada perderá a sua validade legal. A QIKtrad apenas dará início ao serviço de tradução após recepção do documento original do cliente.

Q?

Como faço a minha encomenda?

A.

Aceitamos encomendas por correio electrónico: [email protected] As encomendas deverão incluir a declaração clara que aceita o nosso orçamento e que deseja encomendar o respectivo serviço, indicando também o seu nome, empresa (se aplicável) e dados de contacto.

Q?

Como obtenho um orçamento de interpretação?

A.

Para solicitar um orçamento de interpretação, contacte-nos através do e-mail: [email protected]

Q?

Como obtenho um orçamento de tradução?

A.

Para realizar o orçamento de tradução, a QIKtrad precisa de analisar a densidade e a terminologia do documento original. Por esse motivo, ao pedir um orçamento, agradecemos que envie a digitalização dos documentos anexados ao pedido. Se for de grande dimensão, envie pelo menos 15 páginas do mesmo para calcularmos os nossos elementos de orçamento. QIKtrad envida os seus maiores esforços no sentido de proteger a privacidade dos seus clientes e está totalmente empenhada em cumprir os princípios primários de confidencialidade. Para mais informações, leia a nossa política de privacidade.

Q?

Preciso de um tradutor ou de um intérprete?

A.

Os tradutores trabalham com documentos, ao passo que os intérpretes trabalham com o discurso oral. Os tradutores trabalham à distância com o auxílio de software de tradução especializado, processadores de texto e programas de web design, enquanto os intérpretes trabalham in loco ao seu lado e dos seus clientes.