At its simplest, translation means conversion of content from a source language to a target language. In reality, translation requires much more, including qualified translators, defined processes for quality assurance, proofreading and editing, and sound terminology management.
In addition, good communication within the translation team, including the customer and/or third party reviewers, and proper use of tools and technology to make the process of translation efficient are also essential.
Our experience enables us to provide the essence of today's professional translation services - accurate and consistent translations of products and content which meet the customers' and local requirements for quality and cultural appropriateness. In addition, our translations use terminology and style which reflect the customer's company culture and the expectations of their end users.
Our focus is on providing fast, economical translation services that build on robust translation methodologies, quality processes and a wide network of highly qualified and experienced native-speaker translators. We help companies meet their specific translation requirements regardless of the size of the project or the extent of their requirements. QIKtrad manages large multilingual translation projects, with continuous as well as incremental translation ensuring that your local content stays up-to-date. We also provide fast-turnaround translation, where content is small and light but speed is of the essence.
A sworn translation is a legal document translated into another language that is still accepted as a legal document after translation. In other words, it is a translation where the translated document has the same legal validity as the original one.
This type of translation is used primarily when dealing with formal letters and documents, including:
Memorandum and Articles of Association
Powers of attorney
Minutes of meetings
The QIKtrad team includes translators that are specialised in the translation of documents within the field of Law.
This type of service regards any legal document, from contracts, certificates, articles of incorporation, last wills, patents and birth/death/marriage certificates to meeting minutes.
A poor technical translation can lead to system failure, damaged equipment or even worse. Just imagine what an incorrect translation of safety or grounding instructions would mean to a technician whose job is to maintain high voltage electrical systems.
A good technical translator must not only possess an excellent command of both the source and target languages, but also an in-depth understanding of the subject matter and its terminology.
Typical technical translations include technical manuals, Users Guides, system requirement documents, installation instructions, service manuals, technical training material and more.
The increasing globalization trend is revolutionizing the reach and distribution of pharmaceutical companies, and they have been submitting more and more approvals for new drugs in foreign countries. This globalization is accompanied by a huge surge in the demand for high quality pharmaceutical and technical translations
Our pharmaceutical translation services are performed by translators with recognized expertise in that field.
Common materials we translate for the pharmaceutical industry include: Drug manufacturing approval documentation, Summaries of Product Characteristics, Drug Master Files, Package Leaflets, Marketing Authorisation applications, Chemical, Microbiological and Pharmacological Reports, among others.